今年的七月虽不似往年酷热,但外教社2019年暑期全国高校外语教师发展论坛已于7月21日在天府之国成都率先火热拉开大幕,来自全国各地300多名高校教师汇聚成都,共襄盛会,开启了一场关于跨文化教学的学术交流之旅。本次论坛由上海外国语大学中国外语教材与教法研究中心和上海外语教育出版社共同主办,围绕“跨文化外语教学与国际化人才培养”这一主题,特邀在跨文化教学、研究领域理论功底深厚、教学经验丰富、教学成果显著的专家,就跨文化学科发展与构建、跨文化课程教学与设计、跨文化科研与教师发展、跨文化教学与人才培养等方面进行了深入的研讨。
论坛在播放外教社建社40周年的记录片中拉开帷幕,之后上海外语教育出版社叶青副社长在开班仪式上致欢迎辞。他首先感谢各位专家和老师为着同一份学术理想冒着酷暑从天南地北汇聚在外教社2019年暑期全国高校外语教师发展论坛!叶青副社长在致辞中指出,培养具有国际视野、中国情怀和跨文化交往能力的国际化人才已成为高校人才培养的核心任务,大学生在跨文化交往和公共外交中既要吸收国外优秀的文化,同时又应保持中国文化的主体意识、展现文化自信,这已成为时代的要求。他同时强调,只有了解不同文化价值之间的共性和差异,才能客观理性地看待世界,开放包容,求同存异,美美与共。因此,高校开展跨文化教学对于国际化人才培养,其意义不言自明。作为在我国外语教育和出版领域具有重要影响的教育出版和学术机构,外教社主动对接国家战略、契合时代需求,展现了在文化传承和传播上的文化自觉。叶青副社长最后希望本次论坛能够为与会教师跨文化教学提供路径选择和思想滋养!
上海外语教育出版社 叶青 副社长
在第一天的论坛中,首先由上海外国语大学外事处处长、中国跨文化交际学会副会长张红玲教授带领的上外跨文化研究中心团队,从跨文化教育的定位、理论框架、方法到具体实践的各个环节进行了充分、深入的介绍和交流。
张红玲教授在题为“大学跨文化英语教学:Why-What-How”讲座中,从大学英语面临的现状和问题出发,阐述了新时代英语教育的价值目标,提出“外语教育的本质是跨文化教育”的观点,论述了将跨文化能力培养纳入英语教育的内涵意义。张红玲教授在借鉴国内外研究成果的基础上,构建了新的跨文化英语教育理论框架,并对跨文化能力进行了界定。讲座中她还介绍了上外跨文化研究中心跨文化交际国际慕课,并以外教社出版的《大学跨文化英语综合教程》、以及中心近年和外教社推出的大学生跨文化能力大赛为例,说明如何应用跨文化英语教育理念,设计课堂教学活动,促进大学生英语能力和跨文化能力的同步提升。
上海外国语大学外事处处长、中国跨文化交际学会副会长
张红玲 教授
上海外国语大学翁立平副教授紧接着做了题为“跨文化外语教学中如何突出跨文化性”的讲座。讲座围绕概念澄清、教材选材和课堂操作三个问题展开讨论。讲座首先从本土语境出发,对跨文化能力的三个维度进行深度解读,并与课堂教学紧密联系起来。其次,提出在教材选材问题上同样需要以跨文化态度为指导,用多元视角看待世界和文化,以避免落入“为跨文化而跨文化”的陷阱。最后,借助相关跨文化学习理论,具体探讨如何在课堂上突出跨文化性,在拓展学生知识和技能的同时,如何促进学生跨文化态度的培养、提升跨文化素养。
上海外国语大学 翁立平 副教授
上海外国语大学迟若冰副教授和沈兴涛博士则从一线教师如何实践跨文化教学的角度,共同发表了题为“跨文化英语教学实践经验:以《大学跨文化英语综合教程》为例”的讲座。首先迟老师讲解了如何在英语教学中融入跨文化交际内容以及跨文化活动设计的原则,并结合《大学跨文化英语综合教程》第一册的Cultural Exploration部分与参会教师分享了跨文化活动的典型案例和开展方案,剖析教师需要重点关注的内容。沈博士是《大学跨文化英语综合教程》编写团队的核心成员,他重点讨论了如何设计有效的跨文化活动,将中国文化的学习内容融入到课堂教学中,以提高学习者用英语讲述中国故事的能力。
上海外国语大学 迟若冰 副教授
上海外国语大学 沈兴涛 博士
教学内容需要跟上跨文化的新目标,教学模式、教学工具也需要跟上新发展潮流。随着移动互联网、AI、大数据的蓬勃发展,信息技术手段与外语教学日益深度融合,这既对外语教师提出了新的挑战,也为外语教学提供了强大的助力。上海外语教育出版社数字中心的徐青编辑向大家介绍了由外教社全新打造的外语教育数字产品平台——WE平台。WE平台可以充分满足外语教师在备课、授课、测试、管理、评估、科研、培训等各环节的数字需求,提供强大数字服务支撑。其中,徐老师还特别介绍了外教社最新推出的词汇深度学习系统——“词达人”。该产品在微信中即可使用,于今年3月一经推出,立刻受到广大师生欢迎,目前已有160多所学校、10多万学生使用。词达人的练习题基于语料库动态随机生成,内容紧密结合教材,兼顾四、六级考试;精心编制的练习可有效驱使学生进行对词汇进行深度学习,真正掌握单词的核心要素和用法;系统还特别注重引入教师监督引导机制,方便评估教学效果。
上海外语教育出版社 徐青 编辑
另外,本次论坛还邀请到了上海翻译专业学位研究生教育指导委员会委员、中国话语分析研究协会常务理事、华东师范大学博士生导师、窦卫霖教授。窦老师以“案例教学与跨文化交际能力的培养”为题,从自身的跨文化经历谈起,指出跨文化交际能力是当代国际化人才的核心能力,培养和提高这种能力是外语教学的重要任务。接着,窦老师详细阐述了案例教学是如何有效培养跨文化交际能力的:她从案例教学法的意义、理论框架出发,分享了跨文化教学案例库的搭建方法和实施过程,以及很多经典的跨文化案例;并以跨文化影视案例教学为例,介绍了使用线上线下混合式教学的案例教学心得。
上海翻译专业学位研究生教育指导委员会委员、中国话语分析研究协会常务理事、华东师范大学博士生导师 窦卫霖 教授
在7月22日的讲座中,上海师范大学跨文化研究中心主任、福布莱特学者、戴晓东副教授做了题为“英语教学与跨文化能力培养”的讲座。全球化时代对高校教师的职业能力提出了新的要求,戴老师以接地气、风趣的演讲风格和大量的自身经验,生动阐述了当今教师应当具有哪些跨文化能力和知识,以及如何进行跨文化教学和研究。另外,戴老师还介绍了跨文化课题项目申报、选题以及研究动态等内容,讲座详实精彩。
上海师范大学跨文化研究中心主任、福布莱特学者 戴晓东 副教授
上海外语教育出版社辞书部的唐小春编辑则向与会代表介绍了外教社另一款词汇深度学习系统——“词博士”APP。词博士探索了词汇的深度学习要素,结合数字环境的特点,以教材和词典语料为核心特色提出了自己的词汇学习解决方案。另外,词博士还支持查看词汇学习记录、设置学习计划、错题回顾等辅助功能。
上海外语教育出版社 唐小春 编辑
为期两天的跨文化论坛干货满满,教师们充分认识到跨文化能力培养的重要性,也非常积极地与专家学者互动提问,反响热烈。千里之行始于足下,要培养出具有跨文化能力的国际化人才,对学生和老师都是巨大的挑战。相信本次论坛能够启发外语教师们在跨文化教学领域的思考,明确方向,不惧挑战,脚踏实地开始自己的跨文化教学征程。
现场花絮
发布者:张红玲,转转请注明出处:http://47.94.224.224:8686/archives/23229