胡开宝教授团队参加2019年中国翻译协会年会并在专题论坛发言

2019年11月8日至10日,上海外国语大学语料库研究院胡开宝教授团队及其领衔的的国家社科基金重大项目课题组参加了在北京举行的新中国翻译事业70年论坛暨2019年中国翻译协会年会。10日下午,胡开宝教授团队及其课题组参加了主题为“数字人文视域下中国政治话语的对外传播研究”的专题论坛,并做汇报。此次专题论坛由上海外国语大学语料库研究院胡开宝教授组织、韩子满教授主持,发言主题围绕数字人文研究、政治话语研究以及对外传播研究展开。

       上海外国语大学语料库研究院胡开宝教授做了中国政治话语的对外传播的报告。胡教授全面回顾了政治话语对外传播的相关研究,结合具体案例,如“一带一路”,“中国梦”等的对外传播,梳理了现有对于政治话语对外传播研究的进展和问题,并分析了此类研究的具体路径。

胡开宝教授团队参加2019年中国翻译协会年会并在专题论坛发言

       曲阜师范大学秦洪武教授分析了中国政治话语海外传播的总体状况。秦教授使用文本挖掘技术,结合话语分析和文化传播理论,以“中国制造2025”这一术语为例详细分析了中国政治话语在海外各国的传播情况,并对不同地区的传播特征进行了对比分析。

中央军委国际军事合作办公室翻译室主任彭天洋从军事翻译的角度,介绍了新中国七十年来军事翻译的相关成就和挑战。彭主任用言简意赅的语言多维度总结了军事翻译的特殊性及重要性,并全面介绍了当面中国军事翻译达成的成就,以及新时代军事翻译的新使命。

       上海外国语大学语料库研究院韩子满教授进一步从军事外交话语的角度,对军事外交话语的研究进行了回顾和展望。韩教授介绍了中国军事外宣的历史和现状,并梳理了有关中国外宣活动翻译的研究,在指出现有研究存在的问题之后,对未来此类研究做出了展望。

       上海外国语大学语料库研究院李晓倩老师具体介绍了中国外交话语语料库的建设和相关应用研究。李老师从语料的搜集、处理、设计等角度详细介绍了中国外交话语语料库的建设,并解释了此语料库在外交话语构建研究、外交话语翻译研究、以及外交话语传播与接受研究等方面的应用价值。

       上海交通大学博士生田绪军利用中国外交话语语料库的子库,提取历年中国外交话语的主题词,通过历时对比研究,分析了中国外交话语的演变,在归纳出中国外交话语演变的规律后,深入探讨了中国外交话语发生演变的原因。

       上海交通大学博士生张晨夏利用中国外交话语语料库的子库,借助批评话语分析框架和语料库技术,如高频词,搭配词和主题词等,详细分析了2014-2018年间中国外交话语中所构建的外交形象,并对外交文本中构建的外交形象的成因进行了解释。

       本次专题论坛围绕政治话语的对外传播,主题鲜明,内容丰富,从研究路径到具体案例,涵盖了该主题下的众多话题。会议期间,专家们与参会者进行了深入、细致地交流,与会者收益颇丰。

发布者:胡开宝,转转请注明出处:http://47.94.224.224:8686/archives/22029

(0)
打赏 微信扫一扫 微信扫一扫 支付宝扫一扫 支付宝扫一扫
上一篇 2022年7月21日 下午5:09
下一篇 2022年7月21日 下午5:13

关联资源