讲座预告 | 胡开宝:中国外交话语英译中的中国外交形象研究

640-13

640-7
凡属“中国外语战略研究中心讲坛”公开回放的讲座等相关活动,均为公益性免费学术资源。视频内容已获得主办方和主讲嘉宾的许可,版权归中国外语战略研究中心及主讲嘉宾所有,相关宣传、后期制作、上传及解释权由“语言与未来”(微信号、B站号)负责。

如需转载及使用相关资源,请联系“语言与未来”授权,谢绝未经许可的剪辑、二传与盗用,谢谢!

本次活动安排

640-20

 

胡开宝

教授

上海外国语大学教授,博士生导师,国家重大人才计划特聘教授,国家社科基金重大项目首席专家。现任上海外国语大学语料库研究院院长,兼任第三届全国翻译专业学位研究生教育指导委员会委员、中国翻译协会翻译理论与翻译教学委员会副主任委员、中国英汉语比较研究会外语学科发展研究专业委员会会长、中国高校语言学跨学科研究委员会主任委员、上海市科技翻译学会常务副理事长、上海市语文学会副会长。兼任国际学术期刊Advances in the Linguistic Sciences主编,Routledge“应用语言学研究前沿”(Frontiers in Applied Linguistic)系列丛书、Springer“语料库与跨文化研究”系列丛书(Corpora and Intercultural Studies)主编,担任《中国外语》《中国翻译》《东方翻译》《山东外语教学》和《当代外语研究》等学术期刊编委。发表CSSCI、A&HCI和SSCI期刊论文等学术论文110余篇,出版《基于语料库的文学翻译研究》(外语教学与研究出版社、2021)、Corpus-based Translation and Interpreting Studies in Chinese Contexts (Palgrave Macmillan,2019)、《语料库翻译学》(上海交通大学出版社,2018)、《语料库批评翻译学概论》(高等教育出版社,2018)、Introducing Corpus-based Translation Studies (Springer,2015)和《语料库翻译学概论》(上海交通大学出版社,2011)等10部学术著作。主持国家社科基金重大项目等各类科研项目16项。2009年获得上海市育才奖。2014年度获上海市高等教育优秀成果奖二等奖,被评为上海市外语界十大年度人物。2015年度获得教育部第七届高等学校科学研究优秀成果奖三等奖。2020年入选国家重大人才计划特聘教授。

内容

提要

依据批评话语分析理论,采用语料库方法,从高频词、关键词、情态动词的应用和“we”的搭配等角度,分析了中国外交话语英译文本所塑造的中国外交形象。研究表明,中国外交话语英译所塑造的中国外交形象主要表现为脚踏实地、积极有为,热爱和平,重视合作与发展,追求共赢等特征。我们认为这些特征的形成不仅与中国外交政策和中国文化价值观有关,而且也与译者翻译策略和方法的应用相关。

5月活动一览

640-21640-19

5月28日

【题目】Agency in LPP’s Research and Practice 

【主讲】赵守辉(挪威卑尔根大学)

【主持】赵蓉晖(上海外国语大学)

【时间】18:30 ~ 20:30

发布者:胡开宝,转转请注明出处:http://47.94.224.224:8686/archives/21931

(0)
打赏 微信扫一扫 微信扫一扫 支付宝扫一扫 支付宝扫一扫
上一篇 2022年7月21日 下午3:59
下一篇 2022年7月21日 下午4:26

关联资源